알리에 반품을 보내야 되는데요... 문구가 이해가 안되서요 > 해외포럼

본문 바로가기
사이트 내 전체검색


회원로그인

네이버 아이디로 로그인 Sign in with googleSign in with kakao
자동로그인

알리에 반품을 보내야 되는데요... 문구가 이해가 안되서요
질문 |
거부기150945
쪽지보내기 자기소개 아이디로 검색

작성일: 2017-09-14 17:17:12 조회: 882  /  추천: 1  /  반대: 0  /  댓글: 2 ]

본문

led 90와트 램프를 구매했는데

 

집에서 파워메터에 걸었더니 32와트가 소비되고(샘플로 집에있는 50와트 램프 측정시 49.95와트 측정됨) 

 

그래서 반품요청을 판매자에게 했는데

 

Dear customer,
sorry to hear that,
could you please leave us about 3-5 days?
we need to check with our technician,
we promise will try best to help you and get good solution for you.
thanks for understanding,
best regards

 

이렇게 답변했는데요... 물품을 보내달라는 뜻인가요?

해석 좀 부탁드립니다.


추천 1 반대 0

댓글목록

3~5일정도만 기달려달래요.. 회사에서 확인해본다구요

    1 0

아.. 그런뜻이군요 정 말 감사합니다.

    0 0



리모컨

맨위로
 댓 글 
 목 록 
회사소개 개인정보처리방침 서비스이용약관 메일문의 Copyright © 딜바다닷컴 All rights reserved.
상단으로
모바일 버전으로 보기