관련링크
본문
이후 골프웍스서비스팀에 메일 보냈는데 답이 없어 순간 욱해서 골프웍스 본사에 이메일, 그래도 열받아서 제품 리뷰란에 별점 1개와 함께 주루룩 컴플레인 글 남겼습니다.
너그가 여기선 별로 안 유명하지만 나는 말트비의 빅팬이다 미스터 말트비도 리스펙하는데 너그가 그럴수 있냐 이럴거면 캘러웨이같은 메이저껄 쓰지..블라블라..
잘못받은 제품 사진도 주루룩 보내줬습니다.
회신이 오더군요.
미안하다. 잽싸게 4번 대체품 보내줄께. 혹시 페덱스 리턴 라벨로 2번 리턴해줄수 있냐? 한국 주소도 좀 알려주라..
We apologize about the error on your hybrid and are starting a replacement order. Is there a way that you can get the incorrect item back to the freight forwarder in Delaware so we can issue a FedEx return label? We would also like to have your current address in Korea and also a contact number.
저는 페덱스 리턴 라벨 몰라서 ..
잘못 인정해줘서 고맙다. 근데 난 리턴 라벨 같은거 모른다. 글고 나 여기 한국이다. 델러웨이 배대지 통해 받아서 어렵다.
그냥 돈내고 4번 하이브리드 다시 주문할테니 그거 페덱스운송비만 너그가 돈 내고 한국으로 다이렉트
쏴라. 배대지로 또 받으면 또 20일 걸리고 그럼 내 골프시즌은 끝난다..어차피 리턴하는 운송비랑 다이렉트로 보내는 운송비는 비슷하게 비쌀꺼고 어차피 같을거니 그냥 내가 하나 더사고 2번 4번 다 쓸께 한국으로 페덱스나 쏴라 니 실수니 니가 운송비내고...
그러곤 한국 주소 보내줬슴다.
근데 어젯밤 이런 메일이 왔네요.
We appreciate your quick response and the information you provided. Please keep the #2 hybrid as it would cost you more to return it to the freight forwarder. As we stated in our email yesterday; we are replacing the #4 hybrid at no charge to you. We put it on a red tag rush so it should go by the end of the week. We appreciate your time, if you have any questions feel free to contact us.
뭔 소린겨..
공짜로 다시 보내주겠단건 알겠는데, 그래서 4번은 한국으로 보내겠다는 건지 아니면 델러웨이로 보내겠단 건지(오더시트의 ship to는 델러웨이 몰테일 주소인데, 내 한국 주소는 왜 물어봤는지..), 그리고 keep하라는 의미가 2번 하이브리드는 지들이 페덱스 보내서 수거하겠단건지 그냥 쓰라는건지..만사 귀찮아지네요 ㅋ
그거 80불밖에 안해서 그냥 배송비만 내주면 그냥 쓸려고 했거든요.
이 코쟁이 아자씨 또는 금발 아줌마의 의도는 무엇일까요? ㅋ
댓글목록
|
logisticsk님의 댓글 logisticsk
쪽지보내기
자기소개
아이디로 검색
작성일
2번연습하시라는 하늘의 계시?? |
|
우드를 버리라는 하늘의 계시인가요 ㅋㅋ
|
|
Jehoon Lee님의 댓글 Jehoon Lee
쪽지보내기
자기소개
아이디로 검색
작성일
배대지로 보내는 비용이 더 비싸니 2번은 그냥 가지라고 하는데요 유틸 두개를 득하셨네요 ㅎㅎ |
|
그런가요 헐 |
|
교환 없이 그냥 써라는 이야기 같고 제 생각엔 델러웨이로 보내는것 같습니다
|
|
너그 ㅋ
|
|
츅하드립니다. 2번 그냥 가지래요. |
|
그런건가요 흐음.
|
|
그래도 2번도 주고 급송으로 보내준다니 일처리 좋네요. |
|
일단 진상은 아닌걸로.. |
|
We appreciate your quick response and the information you provided. Please keep the #2 hybrid as it would cost you more to return it to the freight forwarder. As we stated in our email yesterday; we are replacing the #4 hybrid at no charge to you. We put it on a red tag rush so it should go by the end of the week. We appreciate your time, if you have any questions feel free to contact us.
|
|
쏙쏙들어옵니다 ㅋ |
|
짧은 영어지만... 2번은 가져라. 4번은 공짜로보내줄게. 빨리 보내줄게(red tag rush 블라블라). 근데 어디로 보내준다는건지, 4번 배송료는 누가 낸다는건지는 안나와있긴 하네요. |
|
네. 그러니 찝찝해서 또 물어봐야하는 번거로움이 ㅠ |
|
교환한다면 다른 단어를 쓸거 같으데요 keep 이니 그냥 가지라는 거 같네요. 그리고 페덱스로 보내면 한국으로 바로 올 수도 있겠네요. |
|
언더파님 말이 맞는것 같기도 하고...본의아니게 영어 공부하네요 ㅋ |
|
이런거 보면 미국 애들은 참 쿨합니다.
|
|
덩치도 쿨 성격도 쿨..쿨형님들이시네요 ㅎ
|
|
저도 아마존에서 책 산 기억이 나네요.
|
|
엇. 원글을 문득 다시 보니 이미 한국 주소도 알려 주셨네요? 그럼 저라면 한국으로 보내는 건지, 아님 원래 2번 보낸 배대지로 보내는 건지 물어볼 듯 합니다.
|
|
넵 오늘 물어봤습니다. 내일 답오것네요 ㅋㅋ
|